Dubbing and other services

doblaje y voz en off en un estudio

Dubbing, synchronization, subtitling and voice-over in 45 languages

At KVM we understand that the world of media is constantly changing. With this in mind, our synchronization and voice-over services are designed to meet the dynamic demands of a globalized market.

Our company is characterized by the combination of highly qualified native voice talents and cutting-edge technology. This allows us to offer top-quality services that are both professional and efficient.

Whether localizing content for an international audience or creatively executing specific projects, our team is well-equipped to handle projects of any size.

Dubbing, synchronization, subtitling and voice-over services

We provide you with the best possible support for dubbing or other live services for your video, documentary or film.

What languages can we help you with? English, French, German, Portuguese, Italian, Mandarin Chinese, Korean, Quechua and Aymara.

KVM Doblaje y voz en off

Dubbing

The importance of quality dubbing: Explore the relevance of professional dubbing in audiovisual productions, highlighting how it influences the viewer’s experience and the international projection of the work.

How proper dubbing boosted the success of a movie or series:

Analyze cases in which dubbing work was essential for the positive reception of a work in different international markets.

Step-by-step dubbing process:

Visually break down the entire process involved in professional dubbing, from script adaptation to image synchronization.

Synchronization

Lip sync is an essential technique in the film and television industry, allowing audiovisual content to be adapted to different languages and cultures. The process involves voice actors recording their lines in a professional studio, synchronising their performance with the timing and emotions of the original actors. Accurate lip sync and timing are crucial to creating a seamless viewing experience.

Furthermore, voice direction plays an important role in capturing the emotions and characteristics of characters in the digital age, and synchronization has become even more important due to globalization and digital transformation. Productions such as “(maybe you can give an example here)” have demonstrated how well-executed synchronization can attract global audiences.

At KVM, we understand these dynamics and strive to provide synchronizations that not only respect the original content, but are also culturally relevant.

KVM Sincronización y Doblaje voz en off
Estudio subtitulado y doblaje

Subtitled

The Importance of Professional Language Subtitling Service for the World

Professional language subtitling service plays a crucial role today, facilitating the accessibility of audiovisual content for a global audience. With the linguistic diversity present in the world, language subtitling has become an essential component to ensure that content is understandable and enjoyable for people of different cultures and nationalities.

Language subtitling allows audiovisual content to transcend language barriers, which is essential for reaching a wider audience globally. By providing subtitling options in multiple languages, it is ensured that a greater number of people can enjoy and understand the content, which in turn creates greater opportunities for the global dissemination of ideas, cultures and knowledge.

Inclusion and Cultural Diversity

Professional language subtitling services promote inclusion by offering access to people with hearing impairments and those who do not speak the original language of the content. This contributes to cultural diversity by allowing different language communities to access content that would otherwise be inaccessible to them, fostering intercultural understanding and the exchange of perspectives.

Preservation of Content Integrity

A professional subtitling service guarantees accuracy and fidelity in translation, which is essential to preserve the integrity of the original content. This is especially relevant in areas such as education, entertainment and information, where accuracy in the transmission of the message is essential.
In short, professional language subtitling services play a vital role in promoting accessibility, inclusion and cultural diversity in today's world. By addressing language barriers, they contribute to the dissemination of ideas, intercultural understanding and the preservation of content integrity, thereby strengthening communication on a

Subtitling plays a crucial role today, facilitating accessibility to audiovisual content for people with hearing impairments and expanding the audience globally. Discover how subtitling not only meets inclusion standards, but also boosts the visibility and relevance of your content in an increasingly connected world. One option is to obtain automatic subtitling in several languages with many comprehension, spelling and grammar errors.

Benefits of the Subtitling and Dubbing Service

Our subtitling and dubbing services offer a wide range of benefits to meet the needs of our diverse customer base. Some of the key benefits include:

1. Accessibility: We provide subtitling options to make your content accessible to people with hearing impairments or to an international audience that speaks different languages.

2. Global Reach: Dubbing allows your content to reach a global audience by presenting it in multiple languages, increasing your reach and connecting with audiences from diverse cultures.

3. Professional Quality: Our team of linguists and technicians guarantees the highest quality in translation, adaptation and production of subtitles and dubbing to preserve the integrity and original message of your content.

4. Improved User Experience: Both subtitling and dubbing improve the viewer experience by removing linguistic and cultural barriers, leading to greater audience retention and customer satisfaction.

5. Adaptability: Our subtitling and dubbing services are flexible and can be adapted to a variety of formats and types of content, from films and series to marketing and training materials.


These benefits combined with our experience and commitment to excellence make our subtitling and dubbing services an outstanding choice to meet your content localization needs effectively and professionally.

Conclusion for our national and international clients:

At KVM we only work with committed, certified and professional people.

When and How? Fast and optimal subtitling processes by certified native translators-interpreters in English, German, French, Portuguese, Italian, Arabic, Mandarin Chinese, Korean, Quechua, Aymara, Ashaninka, Awajun, Yine and Matsigenka.

Voice-over

Voice -over, on the other hand, is a different technique where a new voice track is added, usually for narration or explanation, over the original sound track that is still audible in the background. It is commonly used in documentaries, news, and educational material.

A classic example would be “How I Met Your Mother,” where the voice-over of protagonist Ted is central to the development of the story.

Importance in the Digital Age

Synchronization and voice-over are more important than ever in the digital age. Businesses of all sizes can leverage these techniques to reach a global audience and overcome cultural and language barriers. At KVM, we use these tools to help businesses communicate effectively across multiple markets while respecting cultural and linguistic differences.

At KVM, we are committed to providing the highest quality voice-over and synchronization services. Our combination of human talent, expertise and advanced technology positions us as a leading company in Lima, offering tailored solutions to meet the demands of a global and digitally connected market.

Cine Peliculas Dobjale y voz en off

Contact us and get your quote for dubbing or other services:

Write us on WhatsApp or use the contact form on the right

WhatsApp Peru: +51 955071495

WhatsApp Spain: : +34 602525014

Email: info@kvmtraducciones.com